![]() |
│首頁│
兩 岸 譯 名 對 照 表
海峽兩岸雖為同樣的文字語言使用地區,但超過半世紀以來的分隔與對立,造成了許多外來名詞翻譯方式不相同的情形,國名地名亦是如此,且在全球華人社會中,以大陸譯名較為通用。全球旗幟以兩岸外交部網站所使用之譯名為準,將譯名不同的國家與首都製表列出,供各位讀者查詢參考。不論發音是否相同,只要文字有所差異即收錄。雖然我們沒有必要更改成與別人一樣,但對於這些不同的翻譯名稱仍有知道的必要性,一來增進基本常識,二來可避免因「一地兩名」而誤以為是兩個不同地方的困擾。
| G L O B A L F L A G 全球旗幟 全球視野 全民認識世界國旗 |